Hi Leute,
jemand hier der perfekt englisch kann?
Ich müßte wissen was "Der gläserne Mensch" auf englisch heisst.
Kann mir da jemand eine vernünftige Übersetzung geben?
Thx und ciao
Frank :-)
Also gläsern heißt auf Englisch "glassy"...und Mensch "human"...also "the glassy human"
alternativ gibt es auch das engl. Adjektiv "vitreous"...was ebenfalls "gläsern/glasig" bedeutet...aber eher im wissenschaftlichen Bereich....
Glassy human ist aber richtig....habe da auch eine passende Bilddatei gefunden: http://www.bildmaschine.de/bild/Glaeserner-Mensch-mit-Herz--glassy-human-with-heart_556365_14.htm
Gruß
Bernd
---Beitrag wieder gelöscht ---
Im Aufsatz würde es heissen: am Thema vorbei...
Sorry, vertippt.
Markus
Zitat von: Biker in 12 Mai 2007, 12:04:38
Also gläsern heißt auf Englisch "glassy"...und Mensch "human"...also "the glassy human"
alternativ gibt es auch das engl. Adjektiv "vitreous"...was ebenfalls "gläsern/glasig" bedeutet...aber eher im wissenschaftlichen Bereich....
Glassy human ist aber richtig....habe da auch eine passende Bilddatei gefunden: http://www.bildmaschine.de/bild/Glaeserner-Mensch-mit-Herz--glassy-human-with-heart_556365_14.htm
Gruß
Bernd
hm.... nicht eher translucent?
Bin mir da nicht so sicher.......
Wenn Du es am ende "doch besser weißt", warum fragst Du dann erst?
:puzzled:
:gunman:
Biker hat's richtig, denn:
Zitat von: Langenscheidts Taschenwörterbuch: Englisch - Deutsch | Deutsch Englisch
glass•y ['gla:sI] adj □ 1. gläsern. 2. glasig (Augen).
trans•lu•cent [trænz'lu:snt] adj □ lichtdurchlässig: ~ glass Milchglas n.
Hm,
wenn es eher politisch oder soziologisch gemeint ist – im Sinne von überwacht, bestens dokumentiert etc., dann sollte man sich von der deutschen Begrifflichkeit befreien. Da läuft man nur in sprachliche Fallen.
Googelt man "glassy human", dann erhält man 100 Antworten, das steht allerdings nicht in Relation zur politischen Bedeutung des dieses Begriffes. "gläserner Mensch" bringt allein in deutscher Sprache schon über 285000 hits.
Eine adäquate Übersetzung habe ich jetzt nicht parat, wollte aber vor peinlichen Übersetzungen schützen...