Ich habe gerade folgendes entdeckt.
Das wäre doch eine super erweiterung für die Pragmamx seite ünd könnte das portal mit relatuv wenig übersetzungsaufwand in vielen verschiedene sprachen verfüghbar machen.
http://www.cpgnuke.com/index.php?name=CPGlang&newlang=german (http://www.cpgnuke.com/index.php?name=CPGlang&newlang=german)
Schau dir die Ideen von CPG-Nuke nicht so genau an auf den ersten Blick schaut das alles supi da aus. Aber bei denen klemmt es zur Zeit gewaltig
Ich dachte da ja auch nicht an Kopieren. Ich gehe mal davon aus wen Andi bzw die anderen admin das gut finden dürfte es eh einfacher sowas selber zu schreiben.
Lg
Ich hatte das CPG mal auf einer Seite... Und das modul wurde garnicht genutzt...
Das ist natürlich dann auch nicht sinnvoll. Klar- war ja auch nur so nee Idee.
Obwohl ich mir mal vorstellen könnte das hier die user das schon machen. Pragmamx ist ja nicht CPG. Und auch ne etwas andere Community.
LG
Joa hier wäre es Praktisch so könnten alle mit Helfen beim Übersetzen...
Genau das hatte ich eigendlich gemeint. > Ich habe eher weniger in ewägung gezogen das enerrell in mx einzubauen.
Mancheiner würde es vielleicht benutzen aber wie du schon sagst die leute würden sich warscheinlich sich nicht damit beschäftigen.
Hier ist das ja anders dies ist ja ein Support bzw ein entwicklungs Forum.
Moin :)
Die Idee ist ja ganz ok. Sowas ähnliches, von der Funktion her, habe ich ja auch im Kalendermodul für die Kategorien drin.
Aber zu einer Übersetzung eines so komplexen Scriptes wie dem pragmaMx gehört bisserl mehr, als das blanke übersetzen von irgendwelchen Textstummeln. Wenn man nicht genau weiss, in welchem Zusammenhang eine bestimmte Textstelle verwendet wird, in welchen Anzeigen sie überall erscheint usw. dann kommt da nichts gescheites bei rüber.
Um das ganze dann wieder zu sammeln, sortieren, korrigieren und letztendlich in die einzelnen Sprachdateien zu integrieren muss einfach zu viel Aufwand betrieben werden.
Dann lieber so, wie im Moment, dass eine einzelne Person oder kleines Team sich die Aufgabe vornimmt und das ganz konzentriert und selbstständig erledigt und auch weiterpflegt.
Ja unter den umständen dann wohl eher nicht interressant.
Hallo !
ZitatAber zu einer Übersetzung eines so komplexen Scriptes wie dem pragmaMx gehört bisserl mehr
Genau, eine vernünftige Übersetzung klappt nur, wenn der kontext in dem die einzelnen Wörter stehen
auch berücksichtigt wird. Wird das nicht gemacht, ist die Übersetzung bestenfalls unzulänglich.
Selbst die Language-Tools von google z.B. schaffen keine befriedigende Übersetzung einer Internetseite.
MfG
jubilee